Aftenposten skriver at språkforskere klør seg i hodet over hvorfor så mange nordmenn kaller Donald Trump for Trumf. Språkforskeren Helene Uri sier at “Jeg har ikke noen forklaring på hvorfor. Det nærmeste jeg kommer, er at vi har ordet «trumf», som vi kjenner, og «triumf». Jeg lurte litt på om mp i slutten av et ord er spesielt utfordrende på norsk, men det er jo ikke det. Vi har jo for eksempel «promp», sier hun.”

Er det bare vi i Ekte Nyheter som er litt trege og ikke skjønner det helt åpenbare? Slår du opp i en helt norsk ordbok vil du se at ordet “trumf” er en bestemt farge i kortspill (jamfør “trumfkort”) som slår alle andre farger. Dette er et begrep som er i vanlig bruk i norsk språk, og bare for å dokumentere at vi ikke fantaserer dette opp linker vi til en artikkel i Aftenposten med tittelen “Støre vil ikke trumfe gjennom 10.000 Syria-flyktninger.”

Hva heter så “trumf” på engelsk? Trump! Faktisk er dette en så innlysende og vanlig tolkning av ordet at Hillary-supportere under valgkampen brukte uttrykte “Love trumps hate” for å forsøke å assosiere Donald Trump med hat. På norsk: kjærlighet trumfer hat.

Så la oss tenke litt. I Norge er det mange som kaller Trump for Trumf. Trump er det engelske ordet for det norske ordet trumf. Hmmmmm. Hva kan grunnen være til at mange nordmenn feilaktig kaller Trump for Trumf? Hva kan det være?

Helene Uri er professor i lingvistikk og språkforsker. Hun har doktorgrad i lingivstikk fra Universitetet i Oslo, men vet tydeligvis altså ikke om det norske allminnelige norske ordet “trumf” og at dette ordet har blitt brukt mye i USA som ordspill på navnet til Donald Trump. Her er et eksempel fra Bloomberg hvor tittelen på en artikkel er “Macron out-Trumps Trump in Handshake Duel before NATO Summit.”

Vi håper at dette er en glipp fra Helene Uri, eller at Aftenposten har fremstilt det hun skriver på en feilaktig måte, for hvis ikke betyr det altså at det er mulig å få en doktorgrad i lingivistikk i Norge uten å vite om det norske ordet “trumf.”

 

 

ektenyheter